Angel Beats! / Ангельские Ритмы!
#81
Отправлено 03 July 2010 - 22:05
#82
Отправлено 03 July 2010 - 22:26
#83
Отправлено 05 July 2010 - 18:31
#84
Отправлено 05 July 2010 - 22:04
#85
Отправлено 09 July 2010 - 14:30
#87
Отправлено 11 July 2010 - 19:23
#88
Отправлено 12 July 2010 - 21:01
#89
Отправлено 12 July 2010 - 22:22
Цитата
Причём давно ещё... Тут из ответственных людей только Куба и анкорд? (не касаясь самих админов сайта)
#90
Отправлено 12 July 2010 - 22:25
Я вот рейлган смотрел с сабами к примеру. Да и спешлы многие тоже только сабы имеют.
Ничего в этом эксраординарного нет...
#92
Отправлено 12 July 2010 - 22:53
Знаю только то, что в таком случае ждать озвучки несколько нелогично.
Если даже настолько ненавистны сабы, от одного раза не умрёшь. Ну, или можешь смотреть в озвучке других дабберов.
#93
Отправлено 12 July 2010 - 22:59
5) Обычно любители аниме делятся на три группы: любители только сабов, только озвучки и те кто смотрит и с сабами, и с озвучкой. К какой группе вы бы отнесли себя?
- Лубитель озвучки. Как я уже 10000 раз говорил - Просмотр чего-либо (в т.ч. аниме) - это прежде всего ПРОСМОТР, а не чтение...
G-Man (12 July 2010 - 22:53) писал:
а вот озвучка других это вариант.
#94
Отправлено 12 July 2010 - 23:11
Многие дабберы весьма никчёмны... Я, к примеру, смотре первый сезон "Браво Девушки!" В озвучке неизвестной личности женского пола. Голос то у неё нормальный, но вот толи она просто не успевала читать, толи у неё язык заплетался, толи(что очень похоже на то) она переводила на ходу. Вообщем, многие реплики она проглатывала, многи говорила скороговоркой, так как не успевала, многие вообще остались без перевода, я уже молчу о задних репликах.
Голоса у многих дабберов ужасные...
А ещё - огромный плюс сабов в том, что они переводят все надписи и поясняют некоторые шутки и выражения, чего не может делать даббер. К примеру, на данный момент я смотрю комедию, в озвучке Кубы. К самой озвучке претензий нет, но в аниме просто прорва всяких шуточных надписей, которые остаются без перевода, что удручает.
#95
Отправлено 12 July 2010 - 23:23
ну а про непереведенные надписи: лучший вариант это озвучка с сабами к надписям! я оран так смотрел, намного удобнее и понятнее.. и помойму вариант с переводом надписей в случае сабы-сабы хуже чем в звучка-звучка, ибо в сабах будет пол экрана текста, и картинку ты увидишь лишь десятым глазом.. легче тогда мангу читать.. а если даббер постарается, то можно озвучивать и голоса и надписи
#96
Отправлено 13 July 2010 - 00:27
#97
Отправлено 13 July 2010 - 14:14
Цитата
#98
Отправлено 16 July 2010 - 19:37
Нуар же... я от ее голоса просто балдею...
#99
Отправлено 16 July 2010 - 20:04
Цитата
Согласен, с озвучкой от Нуар смотреть конечно куда приятнее чем от персоны, но вот бы ещё нуар была бы более ответственей и не забивала на проекты...
#100
Отправлено 16 July 2010 - 20:14
NeKKo (16 July 2010 - 20:04) писал:
Хотя я бы был не против,если бы можно было посмотреть Ритмы в её озвучке =)
Количество пользователей, читающих эту тему: 11
0 пользователей, 11 гостей, 0 скрытых пользователей