←  Предложения по улучшению

AniDub Forum

»

Хороший Перевод

Закрыта

 фотография Gotha 26 Apr 2013

хороший перевод

предлагаю переводчикам сайта объединится.
и создать многоголосый перевод
аниме будит на много интереснее
и убрать японскую озвучку чтобы не мешала русской озвучке

http://multiki-onlin...ca-i-pryanosti/ приблизительно такой перевод хотел бы на сайте

(это не реклама а 1 сезон "Волчица и пряности" которой на сайте нет
а самое интересное 2 тут есть )

наверно я нарушил кучу правил простите
Ответить

 фотография Romio 26 Apr 2013

Дык это ж профессиональная озвучка от Реанимедии. Тут даже сравнивать не стоит.
Ответить

 фотография Gotha 26 Apr 2013

но тут тоже очень талантливые

но все же все равно лучше будет когда больше 2-х людей озвучивают
Ответить

 фотография Romio 26 Apr 2013

Ну во-первых фандаберы живут в разных городах, во-вторых нужна техника куда получше чем они располагают...
Ответить

 фотография Gotha 26 Apr 2013

1 это не проблема
а 2 им (администрации) вроде платят не много за посещение сайта есле я не ошибаюсь
а администрация уже переводчикам
Ответить

 фотография nexuswithdream 26 Apr 2013

Если нужен лишний голос, то я могу озвучить какую нибудь маловажную роль. Однако качество наверное будет не очень хорошее, так как профессиональной техникой не владею.
Ответить

 фотография ◢◥◤◣◥◣ 26 Apr 2013

Просмотр сообщенияGotha (26 April 2013 - 14:39) писал:

многоголосый перевод

Уже смешно! Озвучку же, вестимо.

Во-вторых, предложенная идея - это дубляж. По лицензии авторы предоставляют "пустой" материал: картинка с музыкой, но без голосов и надписей. Просто "убрать японскую озвучку" не вариант - вместе с ней пропадут все остальные звуки (аудиодорожка то одна). Хотя чего я тут объясняю...

В третьих, на Анидабе уже есть довольно много кооперативных проектов
Ответить

 фотография Gotha 26 Apr 2013

1

Цитата

Во-вторых, предложенная идея - это дубляж
догадывался но не видел такой темы

2

Цитата

По лицензии авторы предоставляют "пустой" материал: картинка с музыкой, но без голосов и надписей.
спасибо не знал

3

Цитата

Просто "убрать японскую озвучку" не вариант - вместе с ней пропадут все остальные звуки (аудио дорожка то одна)
мм я думал есть какие то программы по обработке звуков я думал это возможно

4

Цитата

В третьих, на Анидабе уже есть довольно много кооперативных проектов
больше 2 людей в переводе не видел на сайте


я думаю можно закрыть эту тему.но оставить её

спасибо вам ))
Ответить

 фотография igor-gt 27 Apr 2013

Не, ну сравнил.

А вообще, такое не нужно ибо далеко не факт, что выйдет именно так, как планируется. А бросать на полпути как-то неприлично.
Ответить

 фотография Gotha 27 Apr 2013

мм то есть не очень понял фразу
Ответить

 фотография Kilverrus 20 May 2013

Администраторы, прошу внимания. Сходил недавно взял DVD с аниме Girls und Panzer, естественно не оффициальный. На дисках написано: Есть японская, РУССКАЯ озвучка. Русские, английские субтитры есть. Что же вы думаете когда я включил русскую дорожку? Там ваш перевод девочки. Вот http://diskomir.ru/a...phrase_id=26901 .Советую настучать им по голове. Хоть и магазин хороший, но так поступать нельзя. Вообщем надеюсь что-то решиться.
Ответить

 фотография ◢◥◤◣◥◣ 20 May 2013

Просмотр сообщенияKilverrus (20 May 2013 - 13:00) писал:

Вообщем надеюсь что-то решиться.

Это обычное дело для неофициальных дисков. Авторских прав на фанозвучку-то нет, вот и пихают её без спросу. Возможно, это будет полезно только тем, у кого интернtт не позволяет скачать всё бесплатно (для ознакомительного просмотра, естественно:)
Ответить

 фотография Samotar_s 25 Jul 2013

небольная поправка. переводчик и даббер - это разные вещи. Не путайте.
Ответить

 фотография Онитян 28 Jul 2013

Данная тема не относиться к этому разделу. Прогуляйтесь по форуму.
Ответить
Закрыта