←  Новости Аниме и Манги

AniDub Forum

»

Fairy Tail Houou No Miko

 фотография igor-gt 12 Dec 2012

Просмотр сообщенияВис (12 December 2012 - 23:13) писал:

Бывали случаи многоголоски сериала и когда девшка озвучивала были просьбы в озвучке его мужиком.

Ну, тут уже всё зависит от пряморукости... то есть, прямоголосости озвучивающих
Ответить

 фотография ~Kirito~ 13 Dec 2012

1) как вообще умудрились перевести Эклер как Молния??! да и вообще какого так неуважаете аниме, что переводите то, чего нельзя переводить? не Зверь какой-то, а Дист; не огненный самоцвет, а камень Феникса и тд.
2) "Жрица Жар-Птицы" звучит тупо и неуместно в отличае от оригинала "Жрица Феникса". это аниме, а не русский мульт, который никому не нужен.
3) Хеппи же кот, а не кошка, так что лучше, если его будет озвучивать Анкорд
если бы не все это, никаких претензий бы не было...
Ответить

 фотография DiXao 14 Dec 2012

Отлично! Ждём.
ИМХО ниже.
1)Перевод всё же стрёмный, но после переведённых имён в TV, уже ни чему не удивляюсь, у нас всё так, каждый хочет внести что то своё и не важно что это грубая ошибка...
2)Без обид Ника, мне нравится твоя озвучка, но феи это только Анкорд.)) Хотя я и так буду рад глянуть).
3)Жрица жар-птицы? Менять прекрасное на убогое? Так может сразу назвать; - "Сказка о хвосте феи - Давай до свиданья" Если уж коверкать перевод, так по крупному...
Ответить

 фотография kurakort 14 Dec 2012

Один момент, чего так все присрались к переводу. Вам же уже сказали. Что менять ни хера не будут. А то что кто то там говорит мол не правильно.... Да е***ь чем вы лучше? Берите сами переводите, а не захлебывайтесь соплями. Хеппи вроде как всегда будет переводить анкорд.
Ответить

 фотография Turk 14 Dec 2012

Цитата

Хеппи вроде как всегда будет переводить анкорд.
А в трейлере его Ника озвучила...
Ответить

 фотография igor-gt 14 Dec 2012

Просмотр сообщенияTurk (14 December 2012 - 23:09) писал:

А в трейлере его Ника озвучила...

Ну, сейчас, чувствую, начнётся...
Ответить

 фотография DiXao 15 Dec 2012

Просмотр сообщенияkurakort (14 December 2012 - 18:01) писал:

Один момент, чего так все присрались к переводу. Вам же уже сказали. Что менять ни хера не будут. А то что кто то там говорит мол не правильно.... Да е***ь чем вы лучше? Берите сами переводите, а не захлебывайтесь соплями. Хеппи вроде как всегда будет переводить анкорд.
О так Анкорд теперь переводит реплики Heppy, не знал! Люди указывали на очевидное с надеждой на коррекцию, а вовсе не требовали. Хотя тебе всеядному и говно конфетка...
Ответить

 фотография Вис 15 Dec 2012

Ну так мы договорились? Хэппи будет озвучивать Анкорд? :konatagoodjob:
Ответить

 фотография MetalUpYourAss 15 Dec 2012

Просмотр сообщения~Kirito~ (13 December 2012 - 19:06) писал:

1) как вообще умудрились перевести Эклер как Молния??! да и вообще какого так неуважаете аниме, что переводите то, чего нельзя переводить? не Зверь какой-то, а Дист; не огненный самоцвет, а камень Феникса и тд.
2) "Жрица Жар-Птицы" звучит тупо и неуместно в отличае от оригинала "Жрица Феникса". это аниме, а не русский мульт, который никому не нужен.
3) Хеппи же кот, а не кошка, так что лучше, если его будет озвучивать Анкорд
если бы не все это, никаких претензий бы не было...

А откуда инфа, что Éclair перевели как "Молния"?
Ответить

 фотография ~Kirito~ 15 Dec 2012

Просмотр сообщенияMetalUpYourAss (15 December 2012 - 13:01) писал:

А откуда инфа, что Éclair перевели как "Молния"?
ну так в ролике ее Молнией назвали
Ответить

 фотография Shinzo007 15 Dec 2012

Эх, печально. До февраля озвучку ждать придется значит... А я думал уж что в декабре заценим сие творенье. Ну и пофик :21:
Ответить

 фотография igor-gt 15 Dec 2012

Читаю комменты и чувствую, что придётся искать и смотреть оригинал...
Ответить

 фотография nepo_cokola 16 Dec 2012

Единственное что мне не нравиться, это то что переводит имена. Меня зовут Александр (с гр. Защитник людей ). Если бы довелось Ancord-у переводить имя, то получилось бы «людзащ» или типа того. Ну ладно это терпимо (то что он переводит имена(уже смерился)).

А то, что он назвал феникс – жар птицей. На мой взгляд, это правильный ход. Надо же продвигать русский язык. Феникс это мифическое существо, и на Руси «Феникса» называли жар-птицей. Так что правильно в название написал жар-птица. А то понапишу иностранных слов, и что оно значит, черт пойми. Как сказал бы Задорнов «По приличней выражаться можете?». )))
Ответить

 фотография Ikaruz 17 Dec 2012

^_^ ну тогда надо уж и Хеппи перевести... и Нацу(что-то от производного Нат - как орех - и су, как уменьшительно ласкательное окончание)... а то как то одно переводят, другое нет... над всё до конца доводить :4:
Хотя помню whine по поводу перевода Чулки и Труськи на Адвентадже... вот была жара... не смотря на то, что сериал сам по себе стебный, перевод был охрененный и ничего не резало ухо...

В любом случае, могу сказать то, что полнометражку буду ждать :) и смотреть в первый раз буду как все остальные сериалы - с субтитрами :) Ибо родные интонации передать все равно никто не сможет! :) а уже второй раз, может и погляжу этот вариант :) все таки Ника умничка, а Анкорд приколист :)
Ответить

 фотография Ancord 18 Dec 2012

Просмотр сообщенияnepo_cokola (16 December 2012 - 00:17) писал:

А то, что он назвал феникс – жар птицей. На мой взгляд, это правильный ход. Надо же продвигать русский язык. Феникс это мифическое существо, и на Руси «Феникса» называли жар-птицей. Так что правильно в название написал жар-птица. А то понапишу иностранных слов, и что оно значит, черт пойми. Как сказал бы Задорнов «По приличней выражаться можете?». )))

Цены тебе нет, ибо бесценен, добрый человек!
Ответить

 фотография igor-gt 18 Dec 2012

Просмотр сообщенияAncord (18 December 2012 - 02:55) писал:

Цены тебе нет, ибо бесценен, добрый человек!

Я тоже думаю, что это никого не волнует)))
Ответить

 фотография стрель 18 Dec 2012

Уж не знаю что насчет перевода, по мне так сделали хорошо)
А полнометражку очень очень ждем :konatagoodjob:
Ответить

 фотография MihellsinG 21 Dec 2012

Что за идиотким голосом озвучили Хеппи о0?
Исправьте, очень прошу, иначе слушать невозможно - все впечатление портит =.='
А вот остальные голоса - супер! - превзошли ожидания (особенно шарли, венди, люси и злодеи)))
Анкорд, как всегда, рулит! И причем в главной роли 0.0 Круууть!!!^^
Ты уж не подведи, Славик!=)

Просмотр сообщения~Kirito~ (13 December 2012 - 19:06) писал:

1) как вообще умудрились перевести Эклер как Молния??! да и вообще какого так неуважаете аниме, что переводите то, чего нельзя переводить? не Зверь какой-то, а Дист; не огненный самоцвет, а камень Феникса и тд.
2) "Жрица Жар-Птицы" звучит тупо и неуместно в отличае от оригинала "Жрица Феникса". это аниме, а не русский мульт, который никому не нужен.
3) Хеппи же кот, а не кошка, так что лучше, если его будет озвучивать Анкорд
если бы не все это, никаких претензий бы не было...
Kirito, на русские мульты не наезжай! Сначало сам чего-нибудь нормальное сделай, потом критикуй)
Ответить

 фотография MetalUpYourAss 22 Dec 2012

Просмотр сообщенияMihellsinG (21 December 2012 - 03:06) писал:

Сначало сам чего-нибудь нормальное сделай, потом критикуй)

Чуувак, публика не должна что-либо делать. Она должна критиковать. Поэтому критику не удаляют из этой темы. Естественно, критика должна быть здравой. Я согласен с Кирито в том, что не стоит Eclair переводить как Молния, камень Феникса как огненный самоцвет, но как написал Анкорд, на критику перевода ему плевать, переводят как хотят. Но от твоего поста у меня brain explode просто
Ответить

 фотография _Fake_ 23 Dec 2012

*Впервые увидел анкорда* Аааааа, мои глаза. Ето, что такое О_о *Пошел выкалывать глаза =_=*
Ответить