←  Предложения по улучшению

AniDub Forum

»

Перевод И Озвучка

 фотография Sakuma 24 Nov 2018

Попросите своих переводчиков и даберов избавиться от этого православного дерьма в озвучке и переводе как минимум во всех будущих озвучках. "Слава богу", к примеру в анме про Борута\наруту.фейри тейл, которые не верят в богов, вы серьезно?
У вас там всех православие головного мозга или что? И не надо мне заливать про перевод слова "Yokata" от какого-то Васьки, которій думает, что фразу "Слава богу" надо пихать всегда и везде, где есть слово "Yokata". Как по мне более правильно будет переводить (в зависимости от ситуации) "Я (так) рад\а (щаслив\а)" или "Как хорошо", но не "слава богу". При чем тут відуманое существо и что оно вообще сделало? Да-да у меня бомбит.
Ответить

 фотография ko4ka 23 Mar 2019

Если в целом, то перевод всегда на высоте, голоса подобраны очень круто, тембры у всех приятные но..
Ради всего святого, прекратите склонять японские имена и перекареживать их на русский манер (вроде произношения ичикА, вместо ичикО). Смотрю "пять невест" и просто уши вянут от всяких "где мика, люблю ичику, вперед за ниной", и т.д. Притом, что озвучка действительно достойная и позволяет полностью погрузиться в аниме, каждый раз, когда слышишь склоняемые имена аж передергивает.
Ответить

 фотография Fox2099 10 Mar 2020

Мне интересно, почему опенинг не переводят в аниме, это же было бы классно, у аниме Механическая планета опенинг на русском и исполнен классно, почему так не сделать везде ??))
Ответить