Здравствуйте.
Хочется написать по поводу перевода имён в Highschool DxD Hero.
Начну пожалуй с Драйга. С недавних пор, его имя стали переводить как ДеДрайг, что некорректно. Имя Драга берется из валлийского названия Ddraig (что переводится как дракон) и произносится в оригинале (то есть на валлийском) как Драйг. Да и у нас в России всегда имя переводили как Драйг, без лишней д.
Второе имя - это Равель, которую переводят как Рэйвел. В оригинале её имя пишется как レイヴェル (Reiveru), на английском выходит как Ravel, на русском соответственно Равель, французская фамилия которая всегда переводилась у нас как Равель (произносится как Равэль).
Надеюсь моё предложение дойдёт до переводчика данного произведения
С уважением, Олег
1
Сообщений в теме: 3
#1
Отправлено 31 May 2018 - 10:19
#2
Отправлено 31 May 2018 - 17:37
Тут улучшение сайта, а не работы дабберов и переводчиков.
#4
Отправлено 15 June 2018 - 09:44
Перевод вещь авторская и лезть ее в таких спорных вещах не стоит. Имена скорей всего переводились с японской транскрипции, если брать ее то будет Рейвел, равель пишется через ラ.
Так же и ДеДрайг, нужно посмотреть изначальную транскрипцию и ее переводить. Потому что автору манги виднее как называть своих героев, нежели чем ваши додумки.
PS Равель не французская фамилия, а швейцарская.
Так же и ДеДрайг, нужно посмотреть изначальную транскрипцию и ее переводить. Потому что автору манги виднее как называть своих героев, нежели чем ваши додумки.
PS Равель не французская фамилия, а швейцарская.
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых пользователей