Попросите своих переводчиков и даберов избавиться от этого православного дерьма в озвучке и переводе как минимум во всех будущих озвучках. "Слава богу", к примеру в анме про Борута\наруту.фейри тейл, которые не верят в богов, вы серьезно?
У вас там всех православие головного мозга или что? И не надо мне заливать про перевод слова "Yokata" от какого-то Васьки, которій думает, что фразу "Слава богу" надо пихать всегда и везде, где есть слово "Yokata". Как по мне более правильно будет переводить (в зависимости от ситуации) "Я (так) рад\а (щаслив\а)" или "Как хорошо", но не "слава богу". При чем тут відуманое существо и что оно вообще сделало? Да-да у меня бомбит.


Перевод И Озвучка
Автор Sakuma, 24 Nov 2018 15:13
В этой теме нет ответов
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей